New! For kids Free for schools

We Are Sisters We Are Brothers

English version of Morris Winchevsky's "Ale Brider", on the traditional Jewish folk melody. Performed by Riglis Band.

Music
Traditional Jewish folk
Original Yiddish
Morris Winchevsky (1880s)
Russian lyrics
Olga Anikina, 2021
English lyrics
Walter J. Kin, 2026
Performer
Riglis Band
License
Free, non-commercial
About this song

Three voices, one melody, 130 years apart

"Ale Brider", "All Brothers", was written in late-19th-century Yiddish by Morris Winchevsky, a poet and co-founder of the Bund (the Jewish socialist movement). It became an anthem of solidarity: we are all brothers, we are all sisters, scattered far across the nations but one, whether we are many or few. Workers sang it at rallies. Families sang it at weddings. The melody traveled with the great immigrations to America, and never stopped traveling.

This English version, composed in 2026 by Walter J. Kin, is the same melody Jewish workers sang in Vilnius in 1890, now in a language anyone in the world can sing.

1880s · Yiddish
Morris Winchevsky
A workers' anthem of Jewish solidarity. "We are all brothers, like Rachel, Ruth, and Esther, scattered but one."
2021 · Russian
Olga Anikina
The first Russian rendering from the Yiddish. Keeps the "we", but opens the door: "say hello without looking, the stranger may be your neighbor."
2026 · English
Walter J. Kin
Completes the arc. Modern universal names (Rebecca, Grace, Judy) replace the biblical sisters, every sister and brother, in the language and life of today.
What the song is about

The melody preserves the memory. The words open the door.

Where the Yiddish names biblical sisters, Rachel, Ruth, and Esther, the English version names modern universal ones: Rebecca, Grace, and Judy. This is deliberate, not accidental.

The 1880s version was for one community: Jewish workers in Eastern Europe, who knew exactly who Rachel and Esther were. The 2026 version is for everyone: a child in Tokyo, a grandfather in Sao Paulo, a teacher in Tel Aviv, a family in Brooklyn. Every sister and every brother is precious, named with love, in the language and life of today.

"The mission of the project, reviving Jewish song for a new century through double fidelity: to memory, and to the universal human truth in the words."

This is what JewishSong.org does. The melody is the soul of the Jewish song, instantly recognizable, non-negotiable. The lyric opens so that any listener, Jewish or not, can step inside.

About Morris Winchevsky

Morris Winchevsky (1856-1932) was a Yiddish poet, journalist, and co-founder of the Bund, the Jewish socialist movement that organized Jewish workers across the Russian Empire. He wrote in Yiddish so workers and families could read him; he wrote about solidarity because he believed Jewish survival depended on it. "Ale Brider" is his most enduring song.

Credits

This version

MusicTraditional Jewish folk melody
Original YiddishMorris Winchevsky (1856-1932), co-founder of the Bund
Russian lyricsOlga Anikina (2021), first Russian rendering from the Yiddish
English lyricsWalter J. Kin (2026)
ProductionWalter J. Kin (RIGLI)
PerformanceRiglis Band
ProjectJewishSong.org, Jewish Songs for All
Sing along

Let's all sing it together.

We are sisters we are brothers
Oy oy oy we are brothers
We are kin among all others
Oy oy oy among all others
All are equal in our nature
Oy oy oy in our nature
Equal mind and equal stature
Oy oy oy mind and stature
Where are we among the nations
Oy oy oy among the nations
Scattered far through all creations
Oy oy oy through creations
Say hello without a glance
Oy oy oy without a glance
Could be nephew could be uncle by chance
Oy oy oy by chance
Once a stranger by every sign
Oy oy oy by every sign
Turns out a neighbor by design
Oy oy oy by design
It is simple with each other
Oy oy oy with each other
Every sister every brother
Oy oy oy every brother
Every sister is a beauty
Oy oy oy is a beauty
Like Rebecca Grace and Judy
Oy oy oy and Judy
We are sisters we are brothers
Oy oy oy we are brothers
We are kin among all others
Oy oy oy among all others

Original music: traditional Jewish folk melody. Original Yiddish lyrics by Morris Winchevsky. Russian by Olga Anikina (2021). English lyrics by Walter J. Kin (2026). Performance: Riglis Band.

For kids, parents and teachers

Talk about it, then sing it

History

More than 130 years ago, Morris Winchevsky wrote this song in Yiddish, the everyday language of Jewish families in Eastern Europe. People sang it at weddings, in workshops, at gatherings, to remember that all people are one big family.

Theme

Everyone is family. The stranger you greet on the street may turn out to be your relative. We are scattered but we are one, and every sister and brother is precious.

1. What language was the original song in?
Yiddish.
2. Who wrote it?
Morris Winchevsky, more than 130 years ago.
3. What does "scattered far" mean?
Jewish families live all over the world, and even spread out, we are still one family.
Activity: Say hello to someone new this week. Remember the song's idea, the stranger may turn out to be a neighbor or even family.
License

Free to sing, teach, and share.

Yours for your school, choir, or family

You may sing, perform, teach, record, and share this song for non-commercial purposes: schools, synagogues, JCCs, choirs, camps, museums, families, and individuals. Keep the credit to RIGLI and JewishSong.org, and please do not charge for the performance or resell the files.

The original Yiddish is by Morris Winchevsky on a traditional Jewish folk melody; the Russian rendering is by Olga Anikina (2021); the English lyrics, arrangement, and recording were created for RIGLI by Walter J. Kin, Member of the Dramatists Guild of America, and published by Rigli Publishing as part of JewishSong.org. Full terms and a copy-paste credit line are on our License - Free page. These songs are free for non-profit use; see free use. For-profit or commercial use is handled separately.