Дрейдл и дети

Весёлая ханукальная песня от лица волшебной юлы - поёт, кружится, сияет. Классическую версию поёт Элечка, есть и современная (Riglis Band). По мотивам «I Have a Little Dreidel».

🎤 Исполняет: Элечка (классическая версия), Riglis Band (современная версия)
🎼 Музыка: Самуэль Гольдфарб (1927), аранжировка Walter J. Kin (Владимира Кина)
✍️ Английский оригинал: Самуэль Гроссман
📜 Русский текст: Ольга Аникина (по мотивам «I Have a Little Dreidel»)
📀 Проект: «Еврейские песни. По-русски»
Креативный продюсер: Walter J. Kin (Владимир Кин)

Юла, которая сама поёт.

Это весёлая ханукальная песня для детей и всей семьи, исполненная от лица юлы (дрейдла), которая живёт в каждом еврейском доме на праздник. Она танцует, поёт, сияет и зовёт всех - детей и взрослых - разделить радость света и движения. Простая мелодия и игривый текст создают праздничную атмосферу: светлый дом, счастье, дружба и ощущение волшебства Хануки.

Ах вспомните скорее о маленьком волчке Я танцевать умею на тоненькой ноге Я дрейдл деревянный я новенький почти Верчусь я постоянно ты только раскрути Я дрейдл деревянный я новенький почти Верчусь я постоянно ты только раскрути Я дрейдл дрейдл дрейдл весёлая юла И дом сегодня светел и ханука светла И новый вечер будет минувшего светлей Для всех кто видел буквы на юбочке моей И новый вечер будет минувшего светлей Для всех кто видел буквы на юбочке моей Ах дрейдл дрейдл дрейдл закружится весь дом Мы за тобою следом плясать сейчас пойдём Дари детишкам счастье и по полу скользи И как земля вращайся вокруг своей оси Дари детишкам счастье и по полу скользи И как земля вращайся вокруг своей оси

Для родителей и педагогов.

История песни

Эта песня - адаптация знаменитого детского гимна Хануки «I Have a Little Dreidel», который с начала XX века стал одним из самых узнаваемых символов праздника. Она была написана в 1920-х годах в США композитором Самуэлем Гольдфарбом и поэтом Самуэлем Гроссманом. Первое издание песни вышло в 1927 году и быстро завоевало сердца детей и родителей по всей Северной Америке. Сегодня она считается народной песней и входит в общественное достояние.

Существуют две оригинальные версии текста - английская («I have a little dreidel, I made it out of clay…») и идишская («Ikh bin a kleyner dreydl…»), где юла поёт от первого лица. Наша русская версия следует именно идишской традиции - это юла рассказывает о себе.

Важно: песня не является ивритской. В Израиле аналогичной традицией стала другая ханукальная песня - «Sevivon sov sov sov», а «Dreidel Song» - это классика американо-еврейской культуры.

А что такое дрейдл?

Дрейдл (дрейдел) - это четырёхгранная юла, которой играют дети во время Хануки. На её гранях нанесены буквы - начальные буквы фразы «נס גדול היה שם» - «Великое чудо было там»:

נНун
גГимель
הХей
שШин

По преданию, чудо произошло, когда в Иерусалимском Храме после изгнания захватчиков осталось всего немного масла - но оно горело восемь дней, пока не смогли добыть новое. Так родился праздник света - Ханука. А дрейдл стал символом игры, памяти и надежды.

Вопросы для обсуждения с ребёнком

  1. Сколько граней (сторон) у дрейдла? (четыре)
  2. Какие четыре буквы нанесены на гранях дрейдла? (нун, гимель, хей, шин)
  3. Что означает фраза, которую складывают эти буквы? («Великое чудо было там»)